Interpretação: Love Is Blindness
Interpretação: Love Is Blindness
02 de abril de 2006
Interpretação: Love Is Blindness
Suderland
Colunista do U2 Brasil

INFORMAÇÕES:

"Ela ['Love is Blindness'] foi escrita para Nina Simone e nós começamos a tocá-la numa noite e a banda gostou, então decidimos colocá-la no álbum. Mas a melhor coisa sobre a gravação é o toque da guitarra do Edge. Para mim, é como uma prece" - Bono.

"A guitarra do Edge em "Love is Blindness" é a mais eloquente prece do que qualquer coisa que eu pudesse escrever" - Bono.

(Do "U2's Pride (In The Name Of Songs); Los Angeles Times, 12 de Setembro de 1993).

Há quem diga que essa música é sobre a Irlanda do Norte e o amor cego/doentio de um terrorista por seu país. Amor esse que o leva à completa cegueira - ficando insensível e irracional -, então o seu ato de violência passa a ser o seu instrumento de persuasão.

Outra explicação sobre essa música é a que diz que ela fala sobre engano, traição, deslealdade. São assuntos escuros e tenebrosos que refletem o ambiente de todo o álbum "Achtung Baby". Nesse caso seria a descrição do fim de um amor de uma forma fria e desesperadora. Eu vou dar mais enfoque ao primeiro caso, mas fiquem completamente à vontade para soltarem suas mentes, pois essa interpretação é apenas minha visão pessoal...

Reprodução proibida sem a autorização do autor.

Direitos gentilmente cedidos por Suderland Guimarães à U2 Brasil

"Love is Blindness (música do álbum Achtung Baby de 1991)"

Love is blindness [O amor é cegueira]

I don't want to see [Eu não quero ver]

Won't you wrap the night around me [Você não vai me envolver com a noite?]

Take my heart [Pegue meu coração]

Love is blindness [O amor é cegueira]

Eu entendo que quando o Bono diz "Love is blindness/I don't want to see" ele quer expressar o sentimento de alguém que quando se envolve numa relação amorosa extrema, a racionalidade perde totalmente o seu espaço para os instintos (vide "I don't want to see"), então a pessoa passa a agir cegamente longe da luz da racionalidade. Então esse indivíduo se entrega de uma forma fanática ao seu amor cego (vide "Take my heart").

In a parked car [Num carro estacionado]

In a crowded street [Numa rua lotada]

You see your love made complete [Você vê seu amor ser completado]

Thread is ripping [O fio está rasgando]

The knot is slipping [O nó está soltando]

Love is blindness [O amor é cegueira]

Esse verso se assemelha muito com a descrição de um cenário aonde foi praticado um ato terrorista, como, por exemplo, a explosão de uma bomba num carro numa rua lotada. Nesse caso, o terrorista sente que ajudou o seu amor ao executar a tarefa que lhe foi designada. Então, mesmo em meio à destruição, esse homem se sente completo, pois seguiu a vontade do seu "amor cego". E a melodia de "Love is Blindness", que muitas vezes parece um gemido de dor, enfatiza esse clima sombrio e doloroso gerado por ato insanos como o descrito acima.

Love is clockworks [O amor é mecanismo]

And cold steel [E aço frio]

Fingers to numb to feel [Dedos amortecidos demais para sentir]

Squeeze the handle [Aperte a manivela]

Blow out the candle [Apague a vela]

Love is blindness [O amor é cegueira]

Estes versos me passam a idéia de que esse amor se tornou mecânico. Ou seja, o terrorista (ou o amante) nem tem mais noção dos seus sentimentos, pois ele já está anestesiado e insensível. A possível causa desse anestesiamento talvez seja a repetição de atos terroristas, o que o deixaria insensível às atrocidades cometidas por ele, como assassinatos - nesse verso representado por "Blow out the candle". Depois vem a triste e dolorosa constatação "Love is Blindness".

A little death [Uma pequena morte]

Without mourning [Sem lamentação]

No call and no warning [Sem chamada e sem aviso]

Baby... a dangerous idea [Baby... uma idéia perigosa]

That almost makes sense [Que quase faz sentido]

Mais uma vez Bono se refere a uma morte. E nesse caso rápida como num atentado terrorista, pois não houve tempo para lamentações e veio repentinamente (sem aviso). E percebam o desprezo pela vida humana no seguinte verso "A little death", como uma morte pode ser pequena? Eu creio que essa foi a forma que o terrorista encontrou para minimizar suas atrocidades. E tudo isso em nome de um amor cego por sua pátria.

Para esse terrorista, agir em nome desse amor cego, que visa libertar a Irlanda das injustiças que ela sofre, justifica tudo... inclusive ceifar vidas. Então o Bono diz "Baby... a dangerous idea/That almost makes sense".

Love is drowning [Amor é afogar]

In a deep well [Num poço fundo]

All the secrets [Todos os segredos]

And no one to tell [E ninguém para contar]

Take the money... [Leve o dinheiro]

Honey... [Querida... ]

Blindness

Creio que nesse último verso Bono tenta desenhar como funciona um amor cego e irracional que consome os terroristas. Eles comentem suas insanidades e voltam para a realidade escondendo no fundo de seus corações esses sombrios segredos que retorcem sua alma por dentro (vide "In a deep well/All the secrets"). E mais uma vez a triste constatação "Honey.../Blindness".

Suderland Guimarães.

Notícias relacionadas
SIGA O U2BR NAS REDES SOCIAIS


SIGA O U2BR NAS REDES SOCIAIS
parceiros
apoio
ouça a rádio oficial
CONTRIBUA COM O NOSSO PROJETO. CLIQUE AQUI PARA SABER COMO.
© 2006-2020 U2 Brasil PROJETO GRÁFICO: NACIONE™ BRANDING Special thanks to Kurt Iswarienko and iinchicore (Photography)