Interpretação: Yahweh
Interpretação: Yahweh
28 de março de 2006
Interpretação: Yahweh
Suderland
Colunista do U2 Brasil

Com a palavra, Suderland:

Andei fazendo umas pesquisas sobre as letras das músicas do novo álbum do U2HTDAAB, e achei umas coisas interessantes. É sabido que Bono, muitas vezes, faz referências à sua fé cristã nas suas músicas. E na música YAHWEH vemos essa fé. Só que essa música é uma das mais explicitas declarações de fé dele. Com vocês o apóstolo Bono: (Informo também que esta é apenas uma interpretação minha, portanto passível de reconsiderações.

Edge declarou: "ele [Bono] surgiu com a idéia de chamá-la YAHWEH, que é o nome do Altíssimo, o qual os judeus não pronunciam, é escrito mas não falado. Eu não sei a tradução exata, mas é um nome sagrado para Deus, e nessa canção é uma prece. Não posso explicar muito além disso, é uma daquelas canções que tinham que ser escritas, e novamente, nós só saímos do caminho dela. É uma música muito religiosa, é sobre Deus e Seus poderes de fazer tudo dar certo: 'make them fit, make it clean, make it sing'. Nessa letra, Bono vê Deus como um caminho para a felicidade, amor e paz: 'give it a kiss, don't make a fist'.

Essa música é muito importante no álbum por isso a banda resolveu colocá-la no final do álbum; depois de toda a tristeza presente em muitas músicas do álbum, Yahweh encerra como uma oração final, na esperança de um mundo melhor. Uma observação importante, essa música (e o álbum) termina com as palavras 'take this heart and make it break': Isso certamente mostra a fé e a humildade do Bono"...

Reprodução proibida sem a autorização do autor.

Direitos gentilmente cedidos por Suderland Guimarães à U2 Brasil

YAHWEH

1° verso:
"Take these shoes [= Pegue teus sapatos]
Click clacking down some dead end street [= Que estão
pisando em algumas ruas sem saída]
Take these shoes [= Pegue teus sapatos]
And make them fit..." [= E faça-os caber em você]

É possível se ver aqui a inclinação do homem para seguir por outros caminhos afastados do Deus amor. Talvez representado na 'vida própria', quase que independente, dos 'sapatos', que é a vontade de Deus. É a natureza pecaminosa do homem que o inclina para o mal. Um exemplo: Veja esse versículo "Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus. (Romanos 3:23)". Sapatos está relacionado com os pés que por sua vez se referem à conduta. Antes da última oração precedida pela conjunção 'and' o homem está entregue sem domínio. A última oração 'And make them fit' falam de uma tomada de posição, de dominar a situação ao invés de deixar-se continuar dominado pelo pecado. Seria a conversão ao propósito original de Deus!

2° verso:

"Take this shirt [= Pegue tua blusa]
Polyester white trash made in nowhere [= Poliester
branco estragado feito em algum lugar]
Take this shirt [= Pegue tua blusa]
And make it clean(clean)..." [= E deixe-a limpa,
limpa]

Biblicamente há muitas referências a vestimentas brancas que significam pureza, limpo de pecados. Para os cristãos, todos os que guardam as palavras de Jesus em seus corações tem as vestiduras lavadas e alvejadas pelo sangue dEle, porque afinal de contas produto químico algum tira a sujeira do pecado, só o sangue de Jesus Cristo. Idéia essa que vemos no versículo: "Vinde então, e argüi-me, diz o SENHOR (=YAHWEH=EU SOU): ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a branca lã. (Isaías 1:18)"

"Take this soul [= Pegue tua alma]
Stranded in some skin and bones [= Presa num corpo de
pele e ossos]
Take this soul [= Pegue tua alma]
And make it sing (sing)..." [= E a faça cantar,
cantar]

Este trecho pode ser visto como uma espécie de alerta de que o homem é mais do que o vísivel, o material, é também espiritual, possui alma. Também pode ser uma referência ao "novo cântico" do "novo nascimento" expresso primeiramente pela decisão do primeiro verso e do perdão do segundo, já comentados acima, que culmina em louvor e em júbilo de alegria. Um exemplo: "A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao SENHOR com graça em vosso coração. (Colossenses 3 : 16)". É a alegria de ter se livrado do culpa dos erros, dos pecados cometidos e está vivendo uma nova vida.

"Yahweh, Yahweh
Always pain before the [= Sempre há dor antes do]
Child is born..." [= Nascimento de uma criança]

Creio ser uma analogia a dor da parturiente. Tudo parece indicar o "novo nascimento", conceito muito presente na cultura do povo de Yahweh e expresso por Cristo ao falar com Nicodemos. "Jesus respondeu, e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus. (João 3:3)"

"Yahweh, Yahweh
Still I'm waiting for dawn... " [= Eu ainda estou
esperando pra ver a luz...]

Aqui eu tive uma ambiguidade de percepção. Não sei se o "eu" é quem está no escuro do ventre esperando o encontro com a luz externa; ou se o "eu" é quem está de fora esperando o recém-nascido. Sempre vislumbrando o "novo nascimento" e não um nascimento natural (biológico).

"Take these hands [= Pegue tuas mãos]
Teach them what to carry..." [= Ensine-as o que
carregar]

Creio que esta estrofe é sobre o discipulado! Uma referência ao valor de servir ao próximo! "E que amá-lo (YAHWEH) de todo o coração, e de todo o entendimento, e de toda a alma, e de todas as forças, e amar o próximo como a si mesmo, é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios. (Marcos 12 : 33)". Conceito que o Bono segue com bastante esmero ao se doar na ajuda aos africanos.

"Take these hands [= Pegue estas mãos]
Don't make a fist... " [= Não as deixe fechadas]

A generosidade, princípio bastante ensinado na Bíblia. "Amai, pois, a vossos inimigos, e fazei bem, e emprestai, sem nada esperardes, e será grande o vosso galardão, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os ingratos e maus. (Lucas 6 : 35)".

"Take this mouth [= Pegue essa boca]
So quick to criticise... " [= Tão rápida para
criticar]

Existem diversos conselhos bíblicos a se ter cuidado com a boca, com as críticas vazias e caluniosas. "O que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem. (Mateus 15 : 11)". Jesus também deu um aviso para aqueles se preocupam em censurar o próximo. "Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão. (Mateus 7 : 5)". Se todos, antes de olhar para os defeitos dos outros, procurassem concertar os seus e ajudar quem precisa, não sobraria tempo para criticas vazias.

"Take this mouth [= Pegue essa boca]
Give it a kiss... " [= E faça-a beijar]

Afeição, amor ao próximo. "Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo. (Mateus 19 : 19)". Ao invés de criticar, faça com que sua boca fale sobre o amor.

"Sun is coming up [= O sol está chegando]
Sun is coming up on the ocean [= O sol está chegando
pelo oceano]
This love is like a drop in the ocean..." [= Esse amor
é só uma gota no oceano]

Acredito que esta é uma referência à infinitude do amor de YAHWEH, que é como uma gota no oceano. "Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu MUITO amor com que nos amou, (Efésios 2:4)". Nos amou tanto que sacrificou o Seu filho para nos salvar.

"Yahweh, Tell me now [= Yahweh, diga-me agora]
Why the dark before the dawn?" [= Porque tanta
escuridão antes de ver a luz?]

Em Gênesis 1, também fala-se de escuridão, de trevas, antes da luz. O pecador antes do "novo nascimento" também vive sob as densas trevas do pecado, só depois daquEle o homem passa a viver na luz. "Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.(João 8:12)".

"Take this city [= Pegue essa cidade]
A city should be shining on a hill [= Uma cidade
deveria estar brilhando na colina]
Take this city [= Pegue essa cidade]
If it be your will [= Se for seu desejo]
For no man can own [= Pois o que nenhum homem pode
ter]
No man can take... " [= Nenhum homem pode tirar ]

Fiquei em dúvida quanto a esta estrofe, mas Jesus uma vez disse: "Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte; Nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas no velador, e dá luz a todos que estão na casa. Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus. (Mateus 5:14-16)". Ou seja, aqui Bono está expressando a necessidade de se passar adiante esse amor ensinado por Jesus Cristo, através da caridade, da compaixão, da fé e do amor ao próximo*!

E no final da strofe, creio que o Bono quis dizer que as coisas espirituais(*descritas acima) a YAHWEH pertencem, e não aos homens, que pertencem ao mundo material. Ou como bem ensinou Jesus "Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam. (Mateus 6:20)".

"Take this heart [=pegue este coração]
And make it brave [=e faça com que se abra - ou se
quebre]"

E aqui a mensagem principal da música que é um pedido do Bono, para abrirmos nossos corações! Esse é o "novo coração" que vemos claramente na passagem "E dar-vos-ei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne. (Ez 36:26)". A mensagem nesse verso é que todos que nascem novamente ao aceitar Jesus como seu salvador, tiveram que deixar o orgulho para trás e abrir humildemente os seus corações para a boa nova ensinada por Jesus Cristo. São pessoas sensíveis às coisas espirituais, como a compaixão, a fé e o amor à YAHWEH e ao próximo!

Suderland Guimarães

Notícias relacionadas
SIGA O U2BR NAS REDES SOCIAIS


SIGA O U2BR NAS REDES SOCIAIS
parceiros
apoio
ouça a rádio oficial
CONTRIBUA COM O NOSSO PROJETO. CLIQUE AQUI PARA SABER COMO.
© 2006-2020 U2 Brasil PROJETO GRÁFICO: NACIONE™ BRANDING Special thanks to Kurt Iswarienko and iinchicore (Photography)