Interpretação: An Cat Dubh
Interpretação: An Cat Dubh
01 de setembro de 2007
Interpretação: An Cat Dubh
Suderland
Colunista do U2 Brasil

"An Cat Dubh" é a forma gaélica de "The Black Cat". Veja a seguir o que o próprio Bono falou sobre essa música:

"Essa música é definitivamente sobre sexo", afirmou o Bono. "Eu penso que o título é assim porque a música era sobre uma garota que era quase como uma gaulesa. O que estava acontecendo era que Ali e eu tínhamos nos separado e eu fiquei logo com alguém e me senti culpado ao fazer isso".

A estória sobre essa música do álbum Boy é que...

...ela fala de um evento que aconteceu ainda quando o Bono estudava na Mont Temple School. Nessa época ele já namorava a Ali, só que eles tiveram uma briga e se separaram por uns dias. Nesse ínterim, o jovem Bono flertou com uma colega gaulesa da escola. Mas o interesse dele por essa garota era apenas sexual, uma atração física.

Existe algumas declarações do Bono, em alguns shows, onde ele fala que essa música tenta dizer que todas as pessoas tem um lado negro. O lado negro dele foi exposto quando ele usou seu charme e sedução para conquistar uma garota por quem ele não sentia amor, queria apenas usá-la. E depois isso o fez se sentir culpado, como ele declarou acima. Noutros shows ele fala que essa música refere-se a como algumas coisas podem ser bonitas e perigosas.

Bono reforça isso na declaração a seguir: "Você pode ver o lado sórdido de Amsterdã. Num primeiro momento é linda, inocente, quase uma cidade ingênua. Mas lá existem vitrines de prostitutas e ela é o centro europeu para o mercado de drogas. É como uma das música do BOY chamada 'An Cat Dubh' que descreve o gato como um símbolo de tentação. Primeiramente bonito, em forma, você sabe, sedutor. E na luz do dia ele destrói o ninho de um passarinho. Não para comer, mas para se divertir e ao mesmo tempo ele se aproxima e fica roçando nas suas pernas. Amsterdã é assim. É bonita, tem um povo bonito, mas..." (from "U2's First European Tour" by Mike Gardner)

.:: AN CAT DUBH ::.

Say goodnight [Digo boa noite]
She waits for me [Ela me espera ]
To turn out the light [Para apagar a luz]
Really still [Repousa ali tranqüilamente]
She waits to break my will [Ela espera quebrar minha resolução]

Entendo que esse verso descreve o momento em que Bono e a sua paquera se preparam para, digamos, "aquecer" a relação. A letra diz que a garota espera pelo Bono para ele apagar a luz e talvez ela tenha aproveitado esse momento para seduzí-lo, jogando um olhar "felino" para o Bono.

A imagem do gato também reforça essa idéia, já que os felinos são conhecidos por seu charme e por sua forma de seduzir/caçar (o olhar, os gestos, as atitudes, etc).

Yes, if I know the truth about you... [Sim, e eu sei a verdade sobre você...]

Aqui o Bono diz saber a verdade sobre a garota, creio eu. E no contexto, creio que a verdade a que ele se refere é que ela está usando seu charme, sua beleza, para conseguir seduzí-lo. Ou seja, por trás de um olhar sedutor, está uma felina caçadora que quer brincar com sua vítima.

And in the daylight [E na luz do dia]
A blackbird makes a violent sight [Um 'blackbird' tem uma forte visão]
And when she is done [E quando ela terminar]
She sleeps beside the wild [Ela dormirá ao lado da vítima]

Mais uma vez Bono usa um animal associado à cor negra, creio que para enfatizar o lado obscuro, dúbio, deles, como o próprio Bono disse. Ou seja, o mesmo o gato que, por exemplo, destrói um ninho apenas para brincar. Depois ele fica dando carinho ao seu dono. Num momento ele toma uma atitude má, noutra ele é carinhoso, como num perigoso jogo de sedução, cujo o objetivo é a satisfação dos instintos carnais. Esse é o lado obscuro que faz parte da personalidade do ser humano.

Acho que o Bono usou os animais pretos como uma alegoria que serve para mostrar o lado obscuro que todo ser humano tem, mas que na maioria das vezes ocultamos. Por isso creio que nesse segundo verso, quando ele diz "And in the daylight", ele quer dizer que quando a luz do dia chega -a verdade-, o que vemos é justamente algo inapropriado que praticamos e que estava oculto, daí a visão violenta, forte.

A sonoridade dessa música me passa a sensação de algo proibido e sombrio (os sussurros e a voz arrastada enfatizam isso). Genialmente o Edge tira sons exóticos da sua guitarra para dar um clima que reforçam esses sentimentos. É interessante também observar a performance do Bono ao cantar essa música na Vertigo Tour, ele literalmente imita um felino, se arrastando pelo chão, ora carinhoso, ora agressivo.

Yes, if I know the truth about you... [Sim, e eu sei a verdade sobre você...]

E mais uma vez o Bono destaca: "Sim, eu conheço a verdade sobre o seu lado sombrio, eu conheço o seu jogo de sedução e suas intenções... ".

Na declaração que o Bono deu, ele se diz arrependido de ter caído na sedução da gaulesa, acredito que ele se arrependeu por causa do amor que ele sentia pela Ali e que não valia a pena ser trocado por uma avenura. Algo semelhante o Bono disse recentemente em "A Man and Woman". Pelo visto o amor dele pela esposa continua tão forte como no início.

Um abraço cordial e por favor comentem, ok?
Suderland Guimarães

Nota:

Reprodução proibida sem a autorização do autor.

Direitos gentilmente cedidos por Suderland Guimarães à U2 Brasil

Notícias relacionadas
SIGA O U2BR NAS REDES SOCIAIS


SIGA O U2BR NAS REDES SOCIAIS
parceiros
apoio
ouça a rádio oficial
CONTRIBUA COM O NOSSO PROJETO. CLIQUE AQUI PARA SABER COMO.
© 2006-2023 U2 Brasil PROJETO GRÁFICO: NACIONE™ BRANDING Special thanks to Kurt Iswarienko and iinchicore (Photography)